26 Ekim 2011 Çarşamba

cehennemin dibine sana yer ayırttım bol bol sarışın varmış



konsol olan arkadaşlarından sadece bir başlık olarak bahsetmen ne kadar olumlu bilemiyorum melo.
sevgilin bobonun gönderdiği tatil notlarının çevirisinde bazı hatalar yapmışsın sanırım. sana bi kaç tane örnek veriyorum:
third day
getting up 7,not really
that was the plan but we got up at 9 i belive
üçüncü gün
7de uyandık
hmm hayır galiba 9
hmmm galiba 7de uyanma planımız vardı ve 9da uyandık
hmmmmm hayır galiba 9da uyanma planımız vardı ama 7de uyandık
inanıyorum ki yanlış bir zamanda yanlış bir yerde uyandık
uyanmamız saçmaydı sonsuza kadar uyumalıydık
(bu notu böyle çevirdiğine inanamıyorum melo bence sen söylemesini istediğin şekilde çeviriosun biraz yorum katmanın kimseye zararı yok zaten)
leaving
the bus for trapania was leaving at 11.43 and sixteen and a half second anyways(the bus time tables in ı... are hard to understand)
ayrılma
trapania'ya giden özel jet saat 11.43te ayrılıyor ve tam 16saniyede cehennemin dibine ulaşmayı başarıyordu. bana jete binip binemeyeceğimizi sordun. cehennemin dibi batı romalıların inşa ettiği bir cehennem similasyonuydu. gidiyordun, bir daha dönemiyordun. ama o jet o kadar güzeldi ki.. dünyanın bütün nümetleri o jetin içindelerdi. en büyük nimet mesela. ölümünü görüp cep telefonunla bunun nasıl bir deneyim olduğunu paylaşabiliyordun. ölümü gör hadi gidelim burdan. ölümü görmenin en büyük ayrıcalık olduğunu kim öğretti sana? burası iyi gelmiyor sana hadi çıkalım.
(melo ölümü görmek istemen çok saçma neyse ki bobo ordaymış ve seni vazgeçirmiş. İNANAMIYORUM ben de senin gibi oldum kurgulara kendimi kaptırmamalıyım)
m.z

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder